-
Ainsi, le Gouvernement chinois n'a pas pour objectif d'accroître les exportations de produits sidérurgiques, bien que la Chine soit exportatrice nette d'acier depuis l'automne de 2004.
وعلى هذا الأساس، فإن الحكومة الصينية لا تعتبر التوسع في صادرات الصلب هدفاً، رغم أن الصين أصبحت مصدراً صافياً للصلب منذ خريف عام 2004.
-
Le programme a déjà facilité les échanges entre l'Afghanistan et la Malaisie en ce qui concerne l'industrie du séchage des fruits, comme moyen de développer les exportations afghanes et d'améliorer les moyens de subsistance des petits producteurs et vendeurs.
ونجح البرنامج بالفعل في تسهيل التبادلات بين أفغانستان وماليزيا في صناعة تجفيف الفواكه كوسيلة للتوسع في الصادرات الأفغانية، وتحسين سبل المعيشة لصغار المنتجين والبائعين.
-
Les auteurs du rapport formulent au sujet des pays dépendant des produits de base quatre stratégies dans le cadre desquelles la croissance des exportations est une composante importante mais la croissance économique se caractérise par un équilibre de la demande intérieure et de l'expansion des exportations :
ويحدد التقرير أربع استراتيجيات ممكنة تتصل بالبلدان التي تعتمد على السلع الأساسية والتي يشكل فيها نمو الصادرات عنصرا هاما ولكن التي يوجد فيها توازن بين الطلب المحلي والتوسع في الصادرات في عملية النمو الاقتصادي:
-
Le déficit commercial est tombé de 49,6 % en 2005 à 37,1 % en 2006, mais il est peu probable qu'il s'améliore davantage pour le moment car la croissance des exportations s'est ralentie en 2007 tandis que les importations ont encore augmenté.
وانخفض العجز التجاري من 49.6 في المائة في عام 2005 إلى 37.1 في المائة في عام 2006، غير أنه من المستبعد إجراء تحسينات إضافية في الوقت الحالي نظراً لتباطؤ التوسع في الصادرات في عام 2007 وزيادة الواردات مرة أخرى.
-
La Chine a affiché une croissance du PIB de 9,5 % en 2004 (9,3 % en 2003), grâce à la poursuite de sa politique d'investissements à grande échelle amorcée en 2003 et à l'élan procuré par l'accroissement des exportations.
وسجلت الصين نموا في الناتج المحلي الإجمالي بلغت نسبته 9.5 في المائة سنة 2004 (9.3 في المائة سنة 2003) بفضل مواصلة الاستثمارات الكبيرة التي شهدتها البلاد منذ سنة 2003 وبفضل الحافز الذي ولّده التوسع في الصادرات.
-
En outre, il conduit des politiques favorisant la croissance économique en renforçant le secteur privé, en augmentant les exportations non traditionnelles, en investissant dans les infrastructures, en améliorant la productivité agricole et en facilitant l'accès à l'éducation, à la santé et aux opportunités économiques pour les populations pauvres et défavorisées, y compris les femmes et les personnes âgées.
وبيّن أن حكومته، بالإضافة إلى ذلك، تتبع سياسات ترمي إلى حفز النمو الاقتصادي عن طريق تقوية القطاع الخاص، والتوسع في الصادرات غير التقليدية، والاستثمار في البنية التحتية، وزيادة إنتاجية الزراعة، وتحسين إمكانية الحصول على التعليم، والصحة، والاستفادة من الفرص الاقتصادية بالنسبة إلى الفقراء والمحرومين من المزايا، بمن فيهم النساء والشيوخ.
-
Durant le dernier trimestre de 2004, une forte expansion des exportations (en partie imputable à la dépréciation du dollar, auquel le yuan est lié) a pris le relais des investissements pour donner un nouvel élan à la croissance.
وفي الربع الأخير من سنة 2004، حل التوسع القوي في الصادرات (الذي يعزى جزئيا إلى انخفاض قيمة الدولار الذي يرتبط به اليوان) محل دفعة النمو المتفاترة التي ولدتها الاستثمارات.
-
Il a pour objectifs : a) de garantir l'accès à la mer et depuis la mer à tous les modes de transport conformément aux règles applicables du droit international; b) de réduire les coûts et d'améliorer les services pour que les exportations soient plus compétitives; c) de diminuer les coûts de livraison des importations; d) d'analyser le problème des retards et des aléas sur les itinéraires commerciaux; e) de mettre en place un réseau national adéquat; f) de réduire les pertes, les dommages et les avaries qui surviennent en cours de route; et g) de favoriser l'essor des exportations.
ويهدف برنامج عمل ألماتي إلى: (أ) ضمان الوصول إلى البحر ومنه بكل طرق النقل طبقا لقواعد القانون الدولي المطبقة؛ و (ب) الإقلال من تكاليف الخدمات وتحسينها وزيادة القدرة التنافسية لصادرات البلدان النامية غير الساحلية؛ و (ج) الإقلال من تكلفة نقل وارداتها؛ و (د) التصدي لمشاكل التأخير وانعدام اليقين فيما يتعلق بطرق التجارة؛ و (هـ) إقامة الشبكات الوطنية الكافية؛ و (و) الإقلال من الفاقد ومن التلف والتدهور أثناء النقل؛ و (ز) فتح الطريق أمام التوسع في الصادرات.
-
Face à ces problèmes, le Programme d'action d'Almaty (Répondre aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral et créer un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport en transit entre les pays en développement sans littoral et les pays de transit) propose des mesures classées dans cinq domaines d'action prioritaire, l'objectif étant de : garantir aux pays en développement sans littoral l'accès aux marchés mondiaux par tous les moyens de transport; diminuer les coûts de transaction afin de rendre leurs exportations plus compétitives; réduire les pertes, les dommages et les avaries qui surviennent en cours de route; et favoriser l'essor de leurs exportations.
وبغية التصدي لهذه العقبات، فإن برنامج عمل ألماتي: تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية، يحدد إجراءات معينة في خمسة مجالات ذات أولوية هي: تأمين إمكانية وصول البلدان النامية غير الساحلية إلى الأسواق العالمية بجميع وسائل النقل؛ وخفض تكاليف المعاملات التجارية من أجل زيادة القدرة التنافسية لصادراتها؛ والقضاء على الاختناقات التي تتسبب في حدوث تأخيرات وخسائر وأضرار في الطريق؛ وفتح الطريق أمام التوسع في الصادرات.